不少人想知道會第二語言(或多語)的秘訣、怎樣才最好的學習方式。但是,專家卻說,千萬別用"學習"的方式,這到底是怎麼一回事?
女兒的三語算得上小有成就,我開始好奇是否有人有類似的經驗。
居住國的語言有地緣優勢,能學得起來是必然的。中文雖然缺周遭環境,畢竟我這個老母是現成的老師,至少每天可以練對話。唯獨英文,既缺環境,也缺每日練對話的對象。有意思的是,綜合來看,三語中,女兒能力最好的卻是英文。
我自己對這個現象覺得頗耐人尋味,冀望從別人的經驗中獲得蛛絲馬跡,來解釋這個奇特的學習結果。
這兩天,我發現到一位語言學家提出的學好第二語言的理論,和女兒的經驗頗為相似。這位語言學家的名字是Stephen Krashen,他主張語言不要"學習",要用"習得"的方式才是最自然的正道。
(關於Stephen Krashen先生的理論,請參考https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B2%E8%92%82%E8%8A%AC%C2%B7%E5%85%8B%E6%8B%89%E7%94%B3
youtube也能找到Stephen Krashen先生關於語言學習的影片 )
女兒的語言經驗與Stephen Krashen先生的理論
共同點是,女兒的確是符合Krashen先生所說的"習得"的方式將英文給學起來的。這種方式是自然"習得",因此無痛、且吸收量大,比傳統痛苦死背、反覆練習的"學習"方式要快上很多。
不同點是,Krashen先生強調大量輸入(多聽、多閱讀),輸出(說、寫)則不是在需要過度考慮的範圍內,而女兒的輸出卻非如Krashen先生理論般地無作為,反倒是經過練習、循序漸進地學會的。畢竟,在看過不少海外華人子女學中文,那些略聽懂中文,口說不流利,讀寫免談的例子後,直覺上覺得沒有刻意練習說寫,似乎很真正難好一門語言。
有其他部落格主分享子女海外學習中文的經驗,其中一項是寫作文---我非常認同這種方式。寫英文作文,需要用英文腦去思考;寫中文作文時,就必須切換成中文腦去思考,並將文句組織起來,使其能前後連貫,是極佳的練習方式。可惜的是,女兒慣用英文寫文章,中文作文這方面的練習極為欠缺。
依據女兒的經驗所獲的結論: Stephen Krashen先生提出的第二語言的習得理論確實最好的方式,大量的聽與讀是主要的關鍵。外加我個人的一點建議 : 說跟寫也千萬別荒廢。尤其是中文的文字系統需要大量記憶,與英文拼音系統大不同,若沒刻意練習,根本是很難學起來的。
留言列表